keskiviikkona, huhtikuuta 02, 2008

KummalLista

Näin alkuun, saanen esitellä teille naapurini: monsieur Vesipyyseli. (Kerrankin oli kamera mukana)

strasbourgilainen vesipyyseli

Mutta sitten asiaan. Olen labrassa naputellut analyysien koodilistaa vastaanottoa varten.
Exceliin. Käsin. Ainoa keino saada se muotoon joka aakkostaisi listan analyysin eikä suinkaan koodin mukaan.

Olen menossa rivillä noin 500 enkä todellakaan vielä lopussa.

Joka tapauksessa, välillä hörähtelen ääneen outojen mielleyhtymien takia. Perässä suluissa melkein oikeellinen käännös:

¤ Prélèvement vaginal femme (näytteenotto vaginasta - nainen)
- Naismääre hämmensi. Tarvitaankohan kyseisen alueen näyttenottoa kovinkin usein miesten kohdalla?

¤ Recherche du corps de Heinz (Heinzin ruumiin etsintä) *
- Helposti luulisi olevansa poliisiromaanissa. "Oletteko nähneet Heinzin ruumista pakastimissanne...?"

¤ Recherche de PDF (PDF:ien etsintä)
- "....doc. Eiku... odt. Missä se mun peedeeäffä on?"

¤ Epreuve de survie (selviytymiskoe) **
- "Se tyyppi joka ottaa susta verta on ihan uusi ja piikittämässä ekaa kertaa, joten toivotaan että selviät hengissä ulos."

¤ Culture du lait (maitokulttuuri)
- Olen kuullut nuorisokulttuurista, ruumiin kulttuurista ja korkeakulttuurista, mutta maitokulttuuri on ihan uusi tuttavuus. Jotain tekemistä Valion maitopurkkeihin rustattujen runojen kanssa?



Väärinymmärtäminen on aina yhtä kivaa!



* Kirjamaailman ulkopuolella kyseessä lienee kuitenkin joku anemian muoto.
** Oikeasti selvitymässä ovat siittiösolut, ei hela potilas.

7 kommenttia:

  1. Repesin :D söpö tuo monsieur vesipyyseli!

    VastaaPoista
  2. Ai tää oli nyt sitä tarkoituksellista :D Pyyseli on kieltämättä vekkuli (sananakin jo)!

    Kyllä tuo Blogilista vissiin vieläkin haamuilee. Höh, olin niin ylpeä tuosta tuoreet kommentit -laatikosta :'( Tarkkailen tilannetta.

    VastaaPoista
  3. Pyyseli on ihan paras sana :)
    Paljon kivempi kuin "piisami", tai edes "myskirotta".

    VastaaPoista
  4. Oho, vähä loistava naapuri sulla! :D

    VastaaPoista
  5. :D

    Ainiin, tietämättömille kerrottakoon, että herra Vesipyyseli on semmoinen ison, lihavan kissan kokoinen. Paino sanalla "ison".

    Ei siis mikään taskurotta.

    VastaaPoista
  6. "¤ Prélèvement vaginal femme (näytteenotto vaginasta - nainen)
    - Naismääre hämmensi. Tarvitaankohan kyseisen alueen näyttenottoa kovinkin usein miesten kohdalla?"


    Kaksi sanaa: Thomas Beatie ;)

    VastaaPoista
  7. Heh, kieltämättä hieman hämmensi tuo "uutinen".
    Mutta sittenhän se selvisi. Transseksuaaleilla on selkeästikin paaljon enemmän mahdollisuuksia kuin meillä mainstriimeillä...

    VastaaPoista